Алисин кинозал — 22. Можно ли превратить современный мир в Страну чудес?

Если раньше я старался группировать экранизации сказок Льюиса Кэрролла по хронологии или жанрам, то на этот раз решил воспользоваться другим критерием отбора. А именно — рассмотреть те фильмы, в которых режиссёры обыгрывали сюжет «Страны чудес» в реалиях современности.

Алисин кинозал - 22. Можно ли превратить современный мир в Страну чудес?

Такой подход сразу настроил меня на скептический лад, а зря. Хотя фильмы не имели зрительского успеха, оказалось, что смотреть их весьма интересно. Разумеется, при условии, что вы хорошо знаете оригинальную сказку и способны заметить и оценить все аллюзии, цитаты и отсылки. В ином случае, происходящее на экране может действительно показаться феерическим бредом…

«Алиса» (1982)

Русский перевод: есть.

Начну я с поистине интернациональной экранизации 1982 года под названием «Alicja» («Алиса»). Это был совместный проект Польши и Бельгии, при участии Великобритании и США. Режиссёрами выступили два поляка — Яцек Бромски и Ежи Груза, а среди актёров мы можем обнаружить 25-летнюю бельгийку Софи Барджак (в роли Алисы), француза Жана-Пьера Касселя (в роли Кролика) и британку Сюзанну Йорк (в роли Королевы Червей).

По жанру фильм смело можно отнести к мюзиклу, причём весьма добротному. В нём хватает ярких запоминающихся песен в самых разных стилях: мюзик-холл («Phoenician Trick»), босса-нова («I Might Be In Love Again»), кантри («I’m Just a Face In Your Mirror»), диско («Talk Small»). Главной же музыкальной темой стала лирическая композиция «The Answer Is Love», которая появляется на протяжении всего фильма в самых разных вариациях — от баллады и вальса до того же диско.

Всю музыку сочинил бельгиец Анри Серока. Свою карьеру он начинал как певец — в частности, выступил в 1969 году на фестивале в польском Сопоте. Позже Серока отдал предпочтение композиторскому ремеслу, написав в 1984 году две успешных композиции, представляющие Бельгию на «Евровидении» и Олимпиаде в Лос-Анджелесе.

Однако главной страстью композитора было создание киномузыки. «Алиса» стала дебютом в этом жанре, после чего Серока не раз сочинял саундтреки для других фильмов Яцека Бромски. И даже сам появлялся на экране в эпизодических ролях (например, сыграл в «Алисе» продавца цветов).

Алисин кинозал - 22. Можно ли превратить современный мир в Страну чудес?

Пела за Алису известная британская певица Лулу, хотя некоторые актёры (Жан-Пьер Кассель, Доминик Гуард, Джек Уайлд) исполнили свои партии сами. Особенно восхищает Кассель, который в свои 50 лет умудрялся не только петь, но и мастерски отбивать чечётку. Хореография в фильме вообще поставлена очень хорошо.

Несмотря на то что в основе сюжета лежит любовная история, подана она весьма нестандартно. И дело здесь не только в песнях и плясках. Конечно, фильм нельзя назвать даже приблизительной адаптацией сказки Кэрролла. Но это очень хороший пример того, как можно талантливо и остроумно использовать образы и аллюзии «Алисы в Страны чудес» для создания совершенно нового оригинального произведения.

И пускай события происходят в современных реалиях — без всякого волшебства и среди обычных людей, сюжет фильма достаточно причудлив.

Главная героиня здесь — это взрослая девушка, которая работает в отделе качества на заводе по производству телевизоров.

Алисин кинозал - 22. Можно ли превратить современный мир в Страну чудес?

Начинается фильм с того, что Алиса сидит на скамейке в осеннем парке и видит бегуна в белом спортивном костюме, который напоминает ей кролика. Вскоре она замечает, как в него целится из винтовки некий человек. Раздаётся выстрел, и Алиса падает в обморок…

Придя в себя, девушка видит, что бегун стоит над ней жив-живёхонек и озабоченно спрашивает о её здоровье. Спустя время, Кролик приходит к Алисе на работу и начинает за ней ухаживать. Что очень не нравится парочке заводских коллег Алисы — Грифону и Черепахе Квази, которые тоже в неё влюблены.

Также выясняется, что Кролик — финансист, но его дела находятся в плачевном состоянии, и он задолжал очень опасным людям. Его старая знакомая — богачка Квинни (аналог Королевы Червей) — обещает помочь, но на самом деле планирует месть за то, что когда-то Кролик её отверг. Окончательно план созревает, когда Квинни узнаёт, что между Кроликом и Алисой вспыхнула настоящая любовь. Она нанимает киллеров и заставляет Кролика бежать. Тот не хочет подвергать Алису опасности и говорит, что покидает её навсегда.

Будучи не в силах перенести расставание, девушка решает покончить с собой. Наглотавшись таблеток, Алиса «падает в кроличью нору» своих фантасмагорических видений. Сначала она оказывается на некой кошмарной дискотеке, где все носят безжизненные жутковатые маски, а затем — на средневековом судилище, где ей хотят отсечь голову (возможно, из-за этих сцен в немецком прокате фильм выходил под названием… «Алиса в Стране ужасов»!).

В итоге героиня всё-таки не умирает, но попадает в сумасшедший дом…

Последняя сцена фильма возвращает нас в парк, где Алиса снова сидит на лавочке и видит Кролика, который решил вернуться и радостно бежит к ней. Всё происходящее за этим полностью дублирует начало фильма — выстрел, обморок, после чего герои ведут себя как совершенно незнакомые люди и расходятся по своим делам. Судя по всему, вся история любви героине только причудилась…

Конечно, в кратком пересказе сюжет кажется вообще не связанным со сказкой Кэрролла. На самом же деле в фильме хватает отсылок к первоисточнику — вплоть до прямых цитат в диалогах. Кроме уже упомянутых персонажей, мы можем встретить здесь и Шляпника с Мартовским Зайцем (входящих в окружение Квинни), и Чеширского Кота (пилота и бывшего мужа Алисы), и продавца, пытающегося перекрасить свои розы. А таксист, везущий Алису, чем-то напоминает Гусеницу со своим извечным вопросом «Who Are You?» («Кто ты такая?»).

Впрочем, большинству зрителей подобный сюжет показался слишком запутанным и странным, да и критические отзывы тоже не были особо благожелательными.

Отзыв на сайте thelastexit.net:
«„Алиса“ — странная смесь романтической музыкальной комедии с бессмысленным криминальным триллером. Взять сюрреалистическую историю и попытаться втиснуть ее в обычный романтический фильм было ошибкой. Но эти польские режиссеры, похоже, сами приняли несколько бессмысленных таблеток».

Я согласен с тем, что фильм полон странного юмора, не везде последователен и очень неясен в жанровом плане. Но вам не кажется, что всё это можно отнести и к сказке Кэрролла? Да, «Алиса» Яцека Бромски и Ежи Грузы — не шедевр, но уж точно не творческий провал. Это любопытный эксперимент, достойный просмотра, хотя предсказать, какому зрителю он понравится, я бы не рискнул…

«Алиса в Подземелье» (1999)

Русский перевод: отсутствует.

Скажу сразу, найти и посмотреть эту американскую экранизацию мне так и не удалось. Но если судить по описанию на сайте angelfire.com, фильм прекрасно вписывается в выбранную здесь тему.

Кроме того, нашему зрителю будет интересно узнать, что Алису в фильме сыграла 27-летняя российская красавица Елена Корикова. В то время актриса проживала в США и ещё не успела прославиться своей ролью в сериале «Бедная Настя».

Даже по трейлеру можно уверенно сказать, что «Alice Underground» не рассчитана на широкого зрителя. Это исключительно арт-хаусная короткометражка — экспериментальная как по содержанию, так и по форме. Фильм был смонтирован из множества отдельных кадров, которые сменяют друг друга прерывистыми скачками (будто вы быстро перелистываете стопку фотографий, сделанных в фотокабинке).

Действие фильма происходит в современном Нью-Йорке. Алиса забредает в бар, выпивает напиток, куда коварный Чеширский Кот (в образе бармена) подмешивает ей какие-то галлюциногены, и в таком изменённом состоянии сознания отправляется в путешествие по ночному городу.

По пути Алисе встречаются разные персонажи. Одни пытаются девушку совратить, другие — помочь, а третьим — просто на неё наплевать. Среди них — Белый Кролик (девушка по вызову с ушами кролика и в белых сетчатых чулках), Гусеница (парень, курящий кальян на скамейке Нью-Йоркского парка), Труляля и Траляля (два сбежавших зэка).

Встречные постоянно задают героине вопрос «Кто ты такая?», на который она отвечает «Алиса», но с каждым разом всё более неуверенно. В итоге её ждёт встреча с Бармаглотом, символизирующим страх взросления. А справиться с этим монстром героине помогает Белый Рыцарь в образе водителя такси.

«Злоба в Стране чудес» (2009)

Русский перевод: есть.

От британского режиссёра Саймона Феллоуза, который до этого снимал третьесортные ужастики и боевики с постаревшим Ван Даммом, ничего хорошего я не ожидал. На удивление, фильм «Malice in Wonderland», как и польская «Alicja» 1982 года, оказался по-своему забавным. По крайней мере, у меня ни разу не возникло желание прервать его просмотр.

Это была очередная вольная интерпретация образов из «Страны чудес», перенесённых в современность. На этот раз местом действия стали окрестности ночного Лондона с его подпольной криминальной жизнью. Недаром фильм называется «Злоба в Стране чудес», хотя у нас его почему-то переводят как «Малиса (или Мэлис) в Стране чудес».

Никакой Малисы там нет. Главную героиню зовут просто Алисой по фамилии Доджсон (отсылка к настоящей фамилии Кэрролла). Как и в «Alicja», это белокурая, стройная и половозрелая девушка (здесь её сыграла 26-летняя Мэгги Грэйс). Внимание! Далее пойдут спойлеры…

Алисин кинозал - 22. Можно ли превратить современный мир в Страну чудес?

В начале фильма мы видим, как Алиса удирает от каких-то преследователей и попадает под такси. Вечно спешащий таксист Уитни с часами на обеих руках — это, конечно, аналог Белого Кролика. Ему приходится посадить бесчувственную девушку в такси, после чего выясняется, что ей полностью отшибло память. Уитни даёт Алисе таблетки «от головы», и девушка употребляет их в течение всего фильма, благодаря чему к ней постепенно возвращаются обрывки воспоминаний.

Хотя таксист и симпатизирует Алисе, ему сейчас не до неё — он торопится разыскать подарок для криминального авторитета Гарри Ханта, который устраивает вечеринку в честь выхода из тюрьмы. Надо сказать, что типаж Уитни весьма типичен для западного кинематографа. На вид это такой крутой и циничный парень, преследующий собственную выгоду. Но постепенно выясняется, что он не лишён доброты и благородства.

Честно говоря, вплоть до последней трети фильма Уитни не особо демонстрирует благородство. Он бросает Алису на загородной автобусной остановке и возвращается за ней, лишь когда узнаёт, что девушка — дочь американского миллиардера, за находку которой заплатят 10 млн. долларов.

Впрочем, героиня и сама в итоге вспоминает, почему сбежала из своей семьи. Во-первых, потому что родители хотят выдать девушку замуж против её воли. Во-вторых, потому что Алиса узнала, что они — не настоящие родители, а приёмные. Много лет назад богачи просто нелегально купили дитя у какой-то бедной непутёвой англичанки, которую героиня и решила разыскать.

Сама сюжетная линия имеет крайне слабое отношение к сказке Кэрролла. Зато в антураже, персонажах и диалогах отсылки видны повсюду. Воришка, похитивший у Алисы сумку, похож одновременно на Мышь и Соню. Рабочие, развешивающие по Лондону красные огни, напоминают садовников, перекрашивающих розы. Наркодилер, разговаривающий рэпом и разъезжающий в машине, заполненной дымом марихуаны — это, конечно, Гусеница, а туповатые и неразличимые охранники клуба — Труляля и Траляля. Герцогиню здесь так и зовут — Герцогиня (эта дама никогда не выходит из дома, но крайне информирована).

Шляпника в фильме нет, зато есть Шляпка — хозяйка «мобильного» борделя, которая принуждает Алису к проституции. Девушку находит и спасает Уитни-кролик, но ненадолго. Вскоре Алису похищает отморозок Гонзо и отвозит на вечеринку к Гарри Ханту — в качестве одного из подарков.

Если признать в Гонзо занудного Додо из сказки Кэрролла весьма непросто, то Гарри Хант — явное воплощение Королевы Червей. Да, он мужчина, но такой же жестокий, да ещё и нетрадиционной сексуальной ориентации («queen» — «королева» — одно из сленговых прозвищ геев). На последний факт намекают и его музыкальные вкусы — Джордж Майкл и PET SHOP BOYS…

Алисин кинозал - 22. Можно ли превратить современный мир в Страну чудес?

Именно на вечеринке у Гарри происходит классическая сцена суда. Причиной является Шляпка, которая требует покарать Алису за «причинённый ущерб».

Диалог из фильма:
«Гарри: — Огласить обвинение!
Шляпка: — Угон трейлера с шестью элитными проститутками и уклонение от уплаты парикмахерских услуг.
Гарри: — Слово обвиняемой!
Алиса: — Заявляю о частичной вменяемости! …У меня голова совсем не соображала. Мне жаль ваших девочек.
Гарри: — Сумасшествие — это не повод, это — стиль жизни. Здесь все сумасшедшие. Исполнить приговор!»

В качестве последнего довода Алиса вызывает свидетелем диджея Феликса Честера, в котором мы без труда узнаём Чеширского Кота (имя Феликс носил мультяшный кот эпохи немого кино, а Честер — отсылка к графству Чешир).

Диджей оказывается своеобразным волшебником. Он напоминает, что может подарить Алисе 15 секунд, которые та потратила в начале фильма, когда подавала милостыню нищенке. Время останавливается, Алиса сбегает и возвращается в прошлое — в момент, когда она удирала от охранников отчима. Она сама тормозит такси с Уитни и рассказывает ему о том, что может произойти в будущем.

В результате герои решают обмануть отчима — получить выкуп, а потом сбежать вдвоём куда-то подальше. Точнее — втроём, ведь выясняется, что нищенка — это и есть настоящая мать Алисы. «Круги… Круги… Мы все ходим по кругу», — сообщает нам голос диджея Феликса, и фильм заканчивается…

Хотя общий посыл не очень понятен, смотрится фильм довольно легко. В нём есть забавные шутки, колоритные персонажи и причудливые сюжетные повороты. Но, как и в случае с «Alicja», зрителю желательно знать первоисточник…

Продолжение следует…



Сохрани статью себе в соцсеть!





Комментарии ( 0 )
    Оставить комментарий

    Ваш электронный адрес не будет опубликован. Обязательные поля помечены *