Как зовут вас ваши знакомые? «Токсичные» имена

19.03.2020

Хотите понять, как на самом деле относятся к вам окружающие люди? Проанализируйте, как вас называют друзья, родные, коллеги или партнеры по бизнесу. А как вы к ним обращаетесь? В этой статье речь пойдет об именах и о том, какую роль в коммуникации они играют.

Как зовут вас ваши знакомые? «Токсичные» имена

Как зовут вас ваши знакомые?

Наука психолингвистика раскрывает секреты взаимоотношений, подмечая незаметные на первый взгляд нюансы, и объясняет, как связана наша речь, наши эмоции и наши мысли.

Сравните: Александр, Саша, Сашенька, Санек, Сашок, Сан-Сыныч, Сашечка, Саня, Сашуха, Сашка, Шурик, Алекс. Согласитесь, что у каждого из этих имен — свой эмоциональный и социальный оттенок.

На самом деле, сознательно или бессознательно, но обращаясь к нам по имени, человек всегда передает:

1. Во-первых, свое отношение: любовь, дружелюбие, нейтральность, теплоту, уважение, пренебрежение или неприязнь и т. д.

2. Во-вторых, степень близости (или желаемой близости).

3. В-третьих, своеобразные «рамки», в которых он готов с нами взаимодействовать:

Как зовут вас ваши знакомые? «Токсичные» имена

Вася Ложкин, «Неловкий», 2016 г.

В отличие от западно-европейской языковой культуры, в русском языке есть большое разнообразие уменьшительных и ласкательных производных форм имени, которые имеют множество эмоциональных оттенков. Выбор той или иной формы личного имени показывает чувства, которые говорящий испытывает к человеку. Становясь носителями эмоций, уменьшительные и увеличительные суффиксы превращают речь в оценочное суждение.

В зависимости от характера отношений, чувств и оценки, сопровождающих обращение к собеседнику, можно выделить несколько групп имен:

«Кака така Любовь? Любаха! Ёклмн…»

Два последних варианта из списка — снисходительно-грубые/ грубовато-нежные (Илюха, Миха, Маха, Любаша, Коляня) и снисходительно-покровительственные/ ласкательные (Надюша, Кирюша, Максюша) относятся к «двойственным» вариантам. Здесь все зависит от сферы употребления/ степени интимности личных отношений/ контекста/ среды, а также от намерения/ культуры/ характера говорящего.

Дома Кирюша — просто любимый сын, муж, брат. А вот на работе или службе — «благодаря» суффиксу «-юш» — в восприятии окружающих он может стать «мальчиком на побегушках». Исключением, пожалуй, может быть имя Андрюша, которое, из-за своей устойчивой формы, не имеет покровительственного оттенка и в данной форме говорит либо о нежном, либо о нейтральном отношении.

Суффикс «-ха» — груб во всех вариантах. От него так и веет шансоном. Но в первом случае, если вас друзья или коллеги кличут Лидухой, может быть, вы застряли в образе «рубахи-парня»? У говорящих к вам явно отношение свысока. А простота, она, говорят, хуже воровства. Ну, а во втором варианте (если вас так называют близкие люди) — скорее, это все-таки просто некая не изящность и прямолинейность с их стороны.

Не «балуют» нас благозвучием и обладатели суффиксов «-ц» (Ромец) и «-ищ» (Колянище). Сравните: «дельце», «книжица», «пальтецо», «товарец», «учрежденьице». А также: «рыбища», «дурища», «болотище», «бабища». Единственный вариант, когда такие имена будут адекватны, так это в период подростковых мальчишеских игрищ.

Как зовут вас ваши знакомые? «Токсичные» имена

Впрочем, это еще не самые неприятные оттенки, которыми могут нас «наградить» окружающие.

«Мы — не рабы. Рабы — не мы!»

Заглянем в историю. Васька, Прошка, Глашка, Манька — такими «полуименами» с суффиксом «-к» представители более привилегированного сословия обращались к низкому классу (холопам, крепостным, дворовым), выражая пренебрежение, уничижение, презрение. Сегодня эта форма обращения не имеет подобного оттенка и не принижает достоинство человека, а скорее, говорит о простоте и близости между собеседниками. Но если подобные обращения встречаются не на дружеской или семейной вечеринке, то она, в любом случае, не содержит вежливости и уважительного общения.

В списке они названы фамильярно-вульгарными, но некоторые исследователи называют их морально-уничижительными, считая, что в зависимости интонации и/ или контекста, суффикс «-к» может сигнализировать о скрытом презрении, злобе или пренебрежении. И что подобные эмоционально-осудительные формы — показатель раздражения говорящего.

Но, пожалуй, самую ярко выраженную негативную окраску имеет суффикс «-ишк» в формате мужских имён. Например, Юришка. Заметьте, в женских — Иришка, Маришка, Кристишка — такой окраски нет. Найти слова мужского и среднего рода с присутствием этого суффикса без пренебрежительного оттенка практически невозможно (за исключением ласкового «братишка»). Примеры: «воришка», «делишки», «домишко», «людишки», «барахлишко», «актеришко».

Не отстает в негативизме и суффикс «-ашк/яшк». И слова «армяшка», «америкашка», «старикашка», «папашка» подтверждают это. Не случайно Петр Первый называл Меншикова «Алексашкой», ведь тот был выходец из низов.

Как зовут вас ваши знакомые? «Токсичные» имена

Александр Данилович Меншиков

Интересный момент с именами Наташка, Яшка, Сашка, Пашка, Машка, Дашка: несмотря на то, что здесь суффикс «-к», а не «-ашк», за счет того, что корень заканчивается на «-аш», подобное обращение всегда будет бессознательно восприниматься с оттенком пренебрежения, более грубо — как собачья кличка, даже в дружелюбном контексте. Согласитесь, Лерка, Колька, Димка, Анька, Лариска, Юлька, Тимофейка, Олька, Женька, Алешка, Янка, Генка, Ирка, Сережка звучат не так грубовато и в дружеской или личной беседе, может быть, даже в некотором роде игриво.

Потеря половой идентификации

Что касается женских имен с суффиксами «-ок», «-ёк», «-ик» и «-чик» (Ленок, Танёк, Галёк, Нинчик, Светик), то здесь нужно понимать, что первое значение данных суффиксов — образование существительных мужского рода со значением уменьшительности. Таким образом, это — еще и «обнуление» по половому признаку. И то же самое для мужских имен с суффиксом «-яшка/ашка» и некоторыми другими. Это уже уменьшительный суффикс женского рода у имен мужского рода, и тоже обнуление по половому признаку (Ивашка, Димашка, Ромашка).

Оба эти варианта на подсознании вызывают у человека отторжение и диссонанс (если это не дружелюбный близкий родственник или друг одного с ним пола). Отсюда же, кстати, и неприятие обществом модного ныне феминитива «блогерка». В общем, если вы та, которую мужчины называют Людок, то вы скорее в их восприятии «свой парень», чем женщина. А мужчина Генашка в девичьих устах — скорее, про «девчонку-подружку».

«Маленькая собачка» до старости щенок?

Как зовут вас ваши знакомые? «Токсичные» имена

В общем, вы уже поняли, что если не близкие люди (например, соседи, коллеги и т. д.) называют вас, взрослого человека, уменьшительным именем — Павлушей или Павликом, это не просто эмоциональное проявление, но и косвенный показатель, что они мысленно относят вас к определенному социальному статусу. А также это говорит о ваших социально-психологические качествах. В данном случае, как уже не трудно догадаться, не подтвержден архетип «взрослой самодостаточной личности».

Безусловно, важен контекст: если вам 35−40 лет и начальник именует вас Пахой, Пашкой или Павлухой, то, вероятно, он относится к вам не сильно уважительно. Здесь уже вопрос границ и чувства собственного достоинства. А в случае с родными и близкими, возможно, эти варианты приемлемы.

Дружеские и любовные отношения допускают некоторые из вышеназванных форматов (мало ли какие у вас интимно-личные диалоги: на вкус и цвет товарищей нет), ну за исключением, пожалуй, действительно морально унижающих. А вот допускать или нет к себе бесцеремонное отношение от коллег, бестактность от знакомых, язвительность или колкость от дальних родственников — это выбор каждого.

Кстати, если вы думаете, что изменить сложившиеся годами тенденции очень сложно — поверьте, это не так. Существует множество книг, обучающих роликов и курсов на эту тему. Да и в принципе нет ничего невозможного для человека с интеллектом.

Как зовут вас ваши знакомые? «Токсичные» имена

Уинстон Черчилль

И еще в помощь вам интересная история. На одной из дипломатических встреч британский политик, премьер-министр Великобритании, Уинстон Черчилль обратился к молодому послу СССР Андрею Громыко в надменно-пренебрежительном тоне (в переводе на русский это примерно означало «Андрейка»), подчеркивая тем самым молодой возраст, а разница между ними была порядка 35 лет. «Если вы хотите быть дружелюбным и в то же время вежливым, обращайтесь ко мне «Андрей Андреевич», — парировал советский дипломат.

Как зовут вас ваши знакомые? «Токсичные» имена

Андрей Андреевич Громыко

Уж если такого великого человека, как Черчилль, можно мягко и культурно перевести в формат взаимоуважения, то что уж говорить о вашем однокласснике Иванове, соседе Петровиче или начальнике Сидорчуке.

Вместо танцев с бубнами

При изучении этой экспрессивной лексики сразу вспоминается этология — наука об инстинктах, гласящая, что при виде врага или соперника древний человек совершал различные устрашающие действия и словно бы пытался увеличиться в размерах. Реально — принимая определенные позы, наряжаясь в шкуры животных, или фигурально — например, с помощью шаманских ритуалов.

Так и мы с помощью уменьшительно-ласкательных и увеличительных суффиксов пытаемся «уменьшить в пространстве», «морально унизить» или «статусно понизить» собеседника, тем самым выдавая свое истинное неосознанное отношение к нему. Кстати, внутреннее состояние человека и его отношения с окружающими, когда он «большой» или когда он «маленький», хорошо показано в Кэрролловской «Алисе в Стране чудес» (помните гусеницу, которая кормила девочку чудодейственным грибом) и в «Путешествиях Гулливера» к лилипутам и великанам Джонатана Свифта.

Как зовут вас ваши знакомые? «Токсичные» имена

Жан Иньяс Изидор (Жерар) Гранвиль, «Великаны рассматривают Гулливера», 1840 г.

Но как мы знаем из книг, нашим героям было хорошо там, где они были своего, нормального роста. И, наверное, поэтому формат социального общения стоит выстраивать с достоинством и «на равных». А для этого, конечно, необходимо отказаться от негативно-окрашенных имен. Как в одну, так и в другую сторону.

Уменьшительно-ласкательные (Марьяша, Алешенька, Аленушка), будет верным использовать только в близком или домашнем кругу, когда есть взаимная (!) дружба и/ или любовь. Здесь же будут уместны ласково-покровительственные, подразумевающие элемент опеки и имеющие шутливый, поддразнивающий оттенок (Марусеныш).

Фамильярно-нейтральные обращения будут бытовыми между близкими друзьями, в семье, среди сверстников, в среде детей и молодежи. При этом желательно не забывать, что если данное обращение используется по отношению ко взрослым, то приобретает элемент вольности, непринужденности, иногда — панибратства.

Так что, если у вас есть потребность в статусе, уважении и некоей дистанции, то вашим правильным выбором будут официальные имена: Иван Иванович и Марья Ивановна. Ну, или на европейский манер: Иван да Марья. Но с обращением на «Вы».

Читайте также:

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *